the text and images below are posted from beijing, berlin, buenos aires, hong kong, los angeles, new york, sado island, shanghai, tokyo and zürich. there are a few of us, and this is the space in between.

subscribe | Log in


Die Mannschaft

On Football, Nationalism and Identity Crisis

In anticipation of the football world cup, the Lebanese show their sympathy towards the German national team. The amount of German flags hanging in our neighbourhood is increasing and slowly causes discomfort.

Posted by daniel | more »


chainletter dinner

We prepared some of your recipes

Maria Kley:

Lucio Castro:

이토비 Toby Lee:

山口明香 Asuka Yamaguchi:

Fotini Lazaridou-Hatzigoga:

何京蕴 Anouchka van Driel & Jasmina van Driel:

Please click “more” below to see the full recipes.

Posted by secretary | more »


i sincerely wish this for you

“you said you didn’t care when people were not talking to you but in your films, your characters are actually always trying to connect with somebody — following someone, or trying to make contact — but they just don’t seem to be able to connect.” “i prefer some distance. i don’t decide what the best distance is — how two people can get close and not feel uncomfortable. my films treat human relationships like an experiment. there’s no real conclusion. they are always experimenting, experimenting with that distance.” from an interview here

Posted by a | reply »


samples, what to say








Posted by 丫 | more »


またやります、かっぽう着展!

京都の三条商店街のTOTTEさんで「かっぽう着展」を開催します。
昨年のGW中にここで開催した、初めての「かっぽう着展」が、日々譚の活動のきっかけを作ってくれたといっても過言ではありません。
TOTTEさんは、焼き菓子を中心とした美味しいおやつと、店主セレクトの食品や雑貨を扱うお店です。小さなカフェスペースもあるので、ほっこりしていた だけます。最近、色々新しいお店も増えて、盛り上がりを見せている三条商店街、ぶらぶらお散歩がてら、おこしください。

日々譚hibitan かっぽう着展
〜着なくなったシャツから作った暮らしの衣服〜

◆日時 2010年3月1日(月)〜7日(日)
12:00〜20:00(最終日は18:00まで)
*1、3、6、7日14:00〜 作り手が会場に居ます(オーダーもこの
日に受け付けます)

◆会場 TOTTE京都市中京区三条猪熊西入る
tel 075−801−0550  営業時間:月〜金12:00〜20:00
土日休(会期中は営業)

*会場に着なくなったシャツやブラウスをお持ちください。シミやキズがあってもかまいませんが、洗濯した物をお願いします。引き換えにささやかなお礼をさしあげます。

Posted by anyway | reply »


acci-cocciオープン

オランダ留学時代に出会い、現地で一緒に暮らしたこともある友人、宮沢さおりさんが、昨年から家族と一緒に佐渡島に住んでいます。その彼女がベルギー人のパートナー、アルノ ムールマンと共にacci-cocciというスペースを1月16日にオープンしました。

もともと身体表現を専門とする彼女と、空間や映像を扱うアーティストである彼は、ブリュッセル→倉敷→佐渡島と移動しながら、様々なコラボレーションを 行ってきました。acci-cocciは、2人の実験の場であると同時に、あっちこっちを繋げて発信する面白い場所になりそうです。
そんなacci-cocciのオープンのお祝いに駆けつけたいところでしたが、残念ながら叶わないので、オープニングでベルギーワッフルを焼くというアルノに、かっぽう着を贈りました。なかなか様になっています!

できれば、2010年中に「かっぽう着展 in 佐渡」を叶えたいと思います。

ちなみに、ヨガの講師もつとめる友人はスペースの隣のオーシャンビュー(!)の部屋でヨガ教室をやっています。今年の佐渡行きの夢が叶ったら、そちらにも是非参加してみたいと思っています。

– cross-posted from hibi_tan | 2010-01-19 00:12

Posted by anyway | reply »


wasted time, excessive time, suspended time, comrades

“But when we begin to question our projects, to doubt or reformulate them, the present, the contemporary, becomes important, even central for us. This is because the contemporary is actually constituted by doubt, hesitation, uncertainty, indecision—by the need for prolonged reflection, for a delay. We want to postpone our decisions and actions in order to have more time for analysis, reflection, and consideration. And that is precisely what the contemporary is—a prolonged, even potentially infinite period of delay. Søren Kierkegaard famously asked what it would mean to be a contemporary of Christ, to which his answer was: It would mean to hesitate in accepting Christ as Savior. The acceptance of Christianity necessarily leaves Christ in the past. In fact, Descartes already defined the present as a time of doubt—of doubt that is expected to eventually open a future full of clear and distinct, evident thoughts.”

–boris groys, comrades of time

Posted by f | reply »